Пересмотрел фильм «Офицеры». До слёз. Крепко засела у меня внутри советская пропаганда. Но на сколько она реально советская? И насколько крепкая?
Снимая фильмы и выписывая сценарии, я давно стал понимать двойные и тройные идеи, которые закладывают авторы в свои произведения. Хороший автор оперирует символами. И даже незаметный плакат на стене несет посыл или отсылку к его идее. Чего я никогда не замечал в фильме «Офицеры» за посылом - «Есть такая профессия – Родину защищать»? И что вдруг заметил после вчерашнего просмотра фильма?
Первое. Если зритель не внутри эпохи, то ему совершенно непонятно – что движет Вараввой и Трофимовым? Каковы их цели? К чему они стремятся? За что и с кем воюют? С точки зрения драматургии – откровенная лажа. С точки зрения классовой борьбы – ноль посылов. Не зря Юматов не любил роль Трофимова и говорил о том, что фильм пустой и поверхностный. Но с точки зрения пропаганды правящего класса - всё в порядке. В общество внедряется посыл - вам не должно быть дела до того за что и с кем воевать. Вы - офицеры. Вам сказали воевать - вы должны воевать. «Есть такая профессия – Родину защищать». Но какую Родину защищать предлагает нам автор советского фильма «Офицеры»?
Автор фильма закладывает символ Родины в персонаж жены Трофимова, Любу. Но кто она? Судя по одежде, манерам и привычке говорить на французском языке, она не простая крестьянка или работница фабрики. Люба – дворянка. То есть, предлагаемый автором символ Родины – бывшая дворянка, образованная, красивая, утонченная, терпеливая, беззащитная девушка с символичным именем Любовь. В первой же сцене на неё нападают гопники и Главный герой в малиновых штанах спасает Родину от гоп стопа. И уже во второй сцене Главный герой несёт полено, чтобы, как и сотни других жаждущих простоватых пролетариев из села, прикоснуться к Культуре Родины, подбросив дров в согревающий Родину костёр. Символично. Но так ли это по-советски? Отражает ли такой образ Родины декларированную в то время диктатуру пролетариата и крестьянства? Конечно же, - нет. Предлагаемый автором образ Родины – образ Родины чуждого пролетариям класса. Для пролетариата и крестьянства в то время образом Родины должна быть простая, задорная, весёлая, малообразованная девчонка, с мозолями от тяжелого труда, верящая в справедливость и построение нового мира, где «кто был ничем, тот станет всем». Но авторы предлагают нам совсем другой образ Родины. И это 1970-ый год. 25 лет после Великой Победы. Всего лишь одно поколение. Но, судя по внедряемому в массы символу Родины, диктатура к этому времени явно сменилась. И пришедшая к власти верхушка приступила к созданию новой касты. Касты офицеров, для которых бывший имперский поручик – герой и пример для подражания, а защита бывшей дворянки – смысл существования. «Есть такая профессия – Родину защищать». Вопрос – «какую Родину и на чьей ты стороне?» авторы предлагают не задавать. Всем крестьянкам/работницам фабрик и заводов предлагают померить на себя образ бывшей дворянки, а вчерашним пролетариям, взявшим в руки оружие классовой борьбы, почувствовать себя высокородными поручиками имперской армии. Приехали. Осталось ещё ввести в фильм «Офицеры» роль попа, но, слава Богу, ничего евангелического в советском фильме, который должен нести атеистические взгляды декларируемой в те годы идеологии, нет. Но так ли это на самом деле?
Когда я пишу сценарий и наделяю Героя запланированными посылами, то его имени я, как и все авторы, которые пытаются дать Героям глубину и напластование смыслов, уделяю имени Героя особое внимание. Например, в сценарии «Зеркало Тезауруса» мой Главный Герой – молодой, русский, советский воин по имени Ким Иванов. КИМ – аббревиатура понятия «коммунистический интернационал молодежи», который подтверждает идейность моего Героя, а Иванов – чисто русская фамилия. Не придерешься. Но почему в советском фильме, который должен пропагандировать атеистическую идеологию, у одного из Главных героев фильма фамилия библейского персонажа? «Иван Варавва». Варавва – библейский персонаж, преступник, освобожденный Понтием Пилатом вместо Иисуса. Символично. И у этого персонажа фильма платоническая любовь к жене Трофимова, Любе. «У меня больше никого нет, кроме тебя» - говорит Любе этот задорный казак, срывающий с клумб цветы даже в генеральском мундире. Кто-то будет ссылаться на то, что, якобы, имя взято из реальной жизни реального кубанского казака. Но это не имеет никакого значения. Дать Главному герою советского фильма имя евангелического персонажа – пропаганда церковного писания, что не могло бы случиться в атеистической стране, где фильмы снимаются государством, под пристальным присмотром и контролем государства, если только это не конкретный умысел. Что ж, давайте более пристально посмотрим на сюжет, имена героев и авторов этого фильма.
Итак, представляем авторскую группу:
Автор сценария – Борис Васильев. Отец – кадровый офицер Русской императорской армии, мать – дворянка. Жена – еврейка.
Соавтор сценария – Кирилл Рапопорт. Семья евреев, жена еврейка.
Режиссер – Владимир Абрамович Роговой. Семья евреев.
Оператор постановщик – Миша Кириллов. Похоронен на армянском кладбище.
Художник постановщик – Миша Фишгойт. Семья евреев.
Композитор – Рафаил Хозак. Семья евреев.
Такая вот авторская группа Русского Советского фильма «Офицеры». Потому далее по тексту нет причин удивляться именам персонажей или библейским отсылкам, ловко ввернутым в сюжет так полюбившегося советскому зрителю фильма.
Алексей Трофимов. Главный герой. Имя «Алексей» греческое. Образовано от глагола «защищать», «отражать», «предотвращать». Согласен, к месту. А вот фамилия «Трофимов» из-под пера автора явно непростого происхождения вызывает вопрос. «Е» и «О» на иврите не имеют особой разницы, а потому корень фамилии «Троф» легко понимается евреем как «Треф». Трефа - это растерзанное животное, негодное в пищу или для жертвоприношения. Антипод Кошерности. То есть, еврейский сценарист сознательно даёт Главному герою явно некошерное имя. Почему не Кошевой? Может потому что Трофимов простой русский парень из глубинки? Он явно не пара дворянке Любе. И эта трефовость читается с экрана любым евреем: мясо, некошерный защитник, не пара.
Любовь Трофимова. Жена Главного героя. Вокруг этого персонажа крутится весь фильм. В фильме нет баталий, только короткие сценки подвигов немногочисленных персонажей. Любовь - имя понятное. Её девичья фамилия и происхождение в фильме не указаны. Мы можем только догадываться. Но образ бывшей дворянки, даже без ярлыка на спине, читается явно: французская речь, утонченность, манеры и одежда. Люба – центр фильма. Её нужно защитить от гоп-стопа, её нужно спасти от басмачей, её нужно заставить есть, чтоб она кормила ребенка, её нужно согреть, ей нужно дарить цветы и ждать на аэродроме. Выстроенный любовный треугольник – Люба/Алексей/Варавва держит в напряжении – отобьет Любу, явно выигрывающий в храбрости, в красоте и почете Варавва у своего трефового друга? Нет. У Вараввы и Любы только платоническая любовь. Но явно взаимная. Такой удали и чести Варавва, что зритель так и хочет, чтоб Люба бросила Трофимова и ушла к нему. Он явно ей подходит больше. Они похожи. Они явно из одного класса. Но автор мучает зрителя этой незавершенной любовью. Зачем? А не для того ли, чтобы создать почву для реванша? Не читается ли здесь посыл - пусть любящие сердца, явно более утонченные, смелые и интеллигентные соединятся? Пусть дворяне вновь вернут ту дворянскую Родину, которую так бережно защищает некошерный Алексей? И народ выдохнет после долгого ожидания - свершилось!
Иван Варавва. Главный герой. Иван – значит русский. Варавва - библейский персонаж, преступник, освобожденный Понтием Пилатом вместо Иисуса. То есть еврейский автор предлагает нам русский (советский) вариант борца за свободу и независимость Древней Иудеи. Учитывая засилье евреев на руководящих постах, неудивительно что фильм «Офицеры» смог пройти советскую цензуру и попасть на экраны кинотеатров с таким посылом.
Георгий Петрович. Бывший царский офицер, перешедший на сторону Советской власти. Положительный герой, который отдаёт свою жизнь за Любу (Родину), закрывая её от пули басмача Керима. Переход бывших офицеров русской царской армии во времена гражданской войны в России не был чем-то непривычным. Но в данном фильме офицер царской армии становится примером для подражания советских офицеров и несет сакральный смысл офицерского долга. Фактически – передает эстафету от царской армии советскому офицеру. Для пропаганды диктатуры пролетариата и обоснования войны против царизма такая пропаганда выходит за логические рамки идеологии, если только не имеет место предательство классового сознания при взращивании нового, уже не советского, офицерского сословия.
Керим. Азиат – предатель. Керим - имя арабское. Значение – «щедрый, великодушный», «жертвенный». Странное имя выбрано автором для персонажа предателя. Словно ещё одна еврейская издёвка – советские офицеры кончают щедрого и великодушного азиата, который защищает свой край.
Георгий Трофимов. Сын Главного героя. Его имя – дань памяти отставному поручику царской армии Георгию Петровичу, который прикрыл от пули Любу, мать Георгия. То есть, мы видим, как продолжается почитание не классовых соплеменников. Мы видим дань памяти поручику царской армии – представителю ещё вчера враждебного класса, к которому причисляет себя Трофимов. На лицо явное перерождение класса.
Мария Белкина. Жена Георгия. Белкина – это часто встречающаяся в то время еврейская фамилия. Этот персонаж – чистокровная еврейка. Именно Мария Белкина в открытую цитирует в фильме священные писания, пытаясь повлиять на простодушного Георгия, хотя в этом не было никакой сюжетной необходимости. Даже наоборот – если бы Маша цитировала «Капитал» Маркса, то это было бы куда более к месту и ко времени. Но, авторы… решили иначе.
Вишенкой на торте является тот факт, что сами слова «Есть такая профессия – Родину защищать», которые стали крылатыми в СССР, в фильме были произнесены отставным поручиком императорской российской армии. То есть, пропаганда советского строя вложила основной посыл фильма в уста не советского командира, вышедшего из крестьян или рабочих, а в уста отставного офицера имперской российской армии. Таким образом, авторы фильма открыто сказали, что основной посыл фильма - не советский. А переход царского поручика на сторону Красной Армии, что для имперской России по факту было предательством, у евреев таковым не считается – хоть мытьем, хоть катаньем, хоть чучелом, хоть тушкой нужно попасть в военную, культурную, политическую или финансовую элиту страны. А там и перемены не за горами.
И то что авторство на знаменитую фразу «Есть такая профессия – Родину защищать», высказанную в фильме отставным поручиком царской армии, приписывают Министру Обороны СССР Андрею Гречко, является подтверждением тому, что советская номенклатура добилась своей цели - она создала новый социальный слой «Офицеры», который уже устами Министра обороны СССР подтвердил, что это сословие является продолжателем моральных принципов не советской, а ещё вчера чуждой российской царской армии.
Вот такое оно на самом деле советско-антисоветское, евангелическо-атеистическое кино: фильм «Офицеры».